Вивчаємо українську мову для сфери послуг. Цей онлайн словник української мови допоможе усім, хто працює з клієнтами незалежно від галузі.
Вже понад два роки тому, від 16 січня 2021 року, набула чинності стаття №30 закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної» (більш відомий, як «закон про мову»), що зобов’язує надавати послуги та інформацію державною мовою. Цей закон ухвалили ще у вересні 2019 року, відстрочку до набуття чинності передбачили, щоб у працівників сфери послуг був час покращити мову. Та, схоже, це той випадок, коли щось дуже важливе постійно відкладається «на потім», адже для багатьох українців, що працюють у сфері послуг, ця проблема актуальна й у 2023 році.
Репетитор з української мови не потрібен, не потрібно зачитувати до дір блог, який веде Олександр Авраменко чи інші мовознавці. Звісно, вивчити українську мову досконально прочитавши одну статтю неможливо. Але щоб впевнено спілкуватися із клієнтами українською, достатньо знати кілька десятків слів. Вони – у цьому матеріалі.
Вітання та прощання
Вітаю вас!
Ласкаво просимо!
Добрий ранок/день/вечір! (зверніть увагу, не “Доброго ранку”, а “Добрий ранок”. В українській мові привітання звучить саме так. Ви можете сказати “доброго дня”, але це буде вже не привітання, а просто побажання)
Добридень/добривечір!
Вітання!
Вітаю, мене звати[…], я – […]
На все добре!
До побачення!
Добраніч!
Будемо раді бачити вас знову!
Дякуємо, що скористалися нашими послугами!
Щасливі бути корисними для вас!
Чекатимемо на вас! (можна також сказати “чекаємо вас”, це не помилка. Та більш прийнятною для ділового спілкування вважається форма “чекати на когось” )
Дякуємо, що обрали нас!
Дякуємо за довіру!
Раді допомогти!
Будемо вдячні за ваш відгук
Відгуки клієнтів дуже важливі для нас, будемо вдячні за зворотний зв’язок
Під час надання послуг
Чим я можу допомогти вам?
Як я можу до вас звертатися?
Чи відомо вам про акцію, яка діє…
Що вас цікавить?
Чи можу я щось порадити?
Чи цікавить вас більш детальна інформація?
Дозвольте поцікавитися…
Чудовий вибір!
Маю зауважити, до […] також пасуватиме […]
Чи відомо вам про особливості […]?
Що я можу зробити для вас?
Як я можу вам допомогти?
Чи потрібна вам додаткова консультація?
Чи можу я запропонувати вам ще щось?
Найчастіше із цим товаром купують також […], чи цікавить вас […]?
Можливо, вас зацікавить…
Зачекайте, будь ласка, я запрошу фахівця з […], він допоможе
Дозвольте розповісти про актуальні акції
Вас може зацікавити наша спеціальна можливість
Також хочу повідомити, що сьогодні діє акція/пропозиція
Ви маєте змогу взяти участь в розіграші/акції… (зверніть увагу, участь у чомусь беруть, а не приймають).
Вирішення суперечок
Вибачте за спричинені незручності
Будь ласка, зачекайте хвилинку, я маю уточнити інформацію.
Будь ласка, повідомте деталі вашого замовлення
Перепрошуємо за тимчасові незручності
Будь ласка, розкажіть детальніше про цю ситуацію
Ми вже працюємо над вирішенням цієї проблеми
Робимо все можливе, щоб вирішити цю проблему якнайшвидше
Ми чим швидше розберемося у ситуації
Наші фахівці вже працюють задля […]
Чи можемо ми запропонувати вам заміну товару?
Змушений/змушена повідомити, що […]
Нам дуже шкода, що ви залишилися незадоволеними якістю наданих послуг
Прикро знати, що ви залишилися незадоволеними
На жаль, ми не можемо виконати ваше прохання, адже […]
Згідно з законом “про захист прав споживачів”, цей товар не підлягає поверненню (якщо ви посилаєтеся на закони чи правила, пам’ятайте — формулювання “згідно до чого” є невірним, правильно — “згідно з чим”)
Чи можу я запропонувати вам грошову компенсацію?
Чи влаштує вас повернення коштів?
У який спосіб вам зручно отримати відповідь?
Ваше звернення буде опрацьоване у встановленому законом порядку
Ми зафіксували ваше звернення та зв’яжемося із вами щойно матимемо відповідь
Наші фахівці вже опрацьовують ваше звернення, очікуйте на зворотний зв’язок (зверніть увагу, прикметник “зворотний” завжди вживається із суфіксом -н(ий). Слова “зворотнІй” в українській мові не існує)
Оплата та доставка
Ми працюємо на умовах передоплати
Сума до сплати складає…
Чи вірне ваше замовлення?
Будь ласка, перевірте чи правильно вказані ваші дані
Ось реквізити для оплати:
Для здійснення оплати вам потрібно […]
Сплатити за […] можна готівкою або банківським переказом
Ви можете здійснити банківський переказ за цими реквізитами:
Щоб оформити замовлення, вам потрібно […]
Будь ласка, вкажіть наступну інформацію:
Ваше замовлення оформлено, орієнтовний час доставки – […]
Ваше замовлення буде доставлено […]
Якому поштовому оператору ви надаєте перевагу?
Ми здійснюємо доставку за допомогою “Нової пошти”/”Укрпошти” тощо
Можлива доставка післяплатою — ви оплачуєте у поштовому відділенні після огляду посилки (інколи можна зустріти формулювання “накладений платіж”, але поштові оператори використовують саме “післяплата”)
Ми можемо запропонувати самовивіз з […] або
Кур’єр прибуде о…
Кур’єр сконтактує з вами перед здійсненням доставки
Кур’єрська доставка
Міжнародна доставка
Коли вам буде зручно прийняти доставку?
Відправлення за кордон (“закордон” — це узагальнене поняття територій з межами країни, зарубіжжя. Якщо ми говоримо про фізичний кордон — вживаємо окремо “за кордон”).